ENGLISH - POLISH
POLISH - ENGLISH
Translalab, a company based in the Tricity (Poland), was founded by Marta Skibińska - a specialist translator and interpreter, with a profound love for culture. The company offers text translation, interpretation as well as audio-visual translation in the Polish-English language pair. We work with expert translators, who specialize in multiple thematic scopes.
Marta Skibińska is most experienced in translating films as well as the various documents needed in the film production process or when organizing film festivals. As she graduated in both English philology and philosophy, she often translates a variety of texts on art and culture, in which the sophisticated form counts as much as the content.
Her other speciality is conference interpretation on themes like business, the economy, environmental protection, European Union, health and construction.
Translalab does non-English language translations as well, but as other languages are less common, it may take a slightly longer time, to complete such a commission.
The Translalab translation agency offers professional and comprehensive translation services for the film industry. We translate dialogue lists for fiction and documentary as well as advertisements and educational films. We also edit and proofread the translations delivered by our clients. We insert and time the subtitles upon client request. To date, we have worked on English subtitles for major Polish productions like Closed Circuit by Ryszard Bugajski and The Black Box by Krzysztof Kowalski.
Translalab specialises in comprehensive translation services for cultural institutions and the events they organise. We interpret at exhibition openings or meetings with artists, as well as workshops or press conferences. We do written translation of descriptions of events, such as plays, art exhibitions and avant-garde music concerts. We know that in such texts, form is at least as important as content. The unique discourse which lies on the border of art, aesthetics, art criticism and anthropology requires a special approach. Our translators and interpreters have a sensibility, which allows them to understand such art-oriented texts and grasp their character. We also offer help in preparing English versions of applications for financing.